利用Skype辅导日本学校的学习!Study-J
日本に来て地域の学校に通い出したものの、言葉が通じなくて困った! そんな外国人親子はたくさんいます。
・授業で先生が言っていることがわからない。
・遊びのルールがわからないまま遊んでいたら、友だちを泣かせてしまった。
・クラスの先生からの手紙や連絡帳が読めないために必要なモノが用意出来ず、授業に参加できない。
・日本の学校生活や年間行事を知らないので、手続きや準備が間に合わなくて学校行事に参加できない。
このようなトラブルを減らすため、当社は自治体の教育委員会から委託を受け、都内を中心に外国から来た子どもへの日本語指導や学校と保護者間の通訳を行なって20年以上になります。
当社の日本語指導員が学校を訪問している間は、指導の合間に休み時間を使って通訳をしたりご家庭にお手紙を書いたりと直接サポートができているのですが、指導期間が終了した後は…?
東京と違い、近くに同じ言葉を話せる人がいない地域では、受け入れる学校側もさぞお困りなのではないか?
そこで、2015年にインターネット電話Skypeを利用した「オンライン日本語塾Study-J」を開講しました。
保護者の方が個人で申し込めば、ご家庭にいながら「手紙の内容を訳して、この書類の記入を手伝って」などの翻訳も自在です。また、企業、自治体からのご依頼で学校やセンターと講師をSkypeで繋いでのレッスンや通訳、翻訳サポートもお受けしています。
実際にレッスンをしていると、お子さんのレッスンのはずがお母さんの方が学校の手紙の内容を聞いたり、一生懸命に日本語を勉強しているケースもあります。
企業、自治体向けの日本語、外国語レッスンやオンライン通訳サポート体制も充実しています。
お困りのこと、料金や回数のことなど、外国人とのコミュニケーションに関することならなんでもお気軽にご相談ください。[:zh]来到日本,就学于当地的学校,但是语言不通感到很为难!类似这种外国人家庭有很多。
・听不懂课堂上老师说的话。
・不懂游戏规则和小朋友一起玩,结果把小朋友弄哭。
・因为看不懂班主任的信或者联系本上写的内容,不能准备好课堂上需要的东西,导致不能上课。
・因为不懂日本的学校生活和全年的活动安排,手续不全或者没有来得及做准备,导致不能参加学校的活动。
为了减少类似这样的事情发生,本公司受地区教育委员会委托,在东京都内有外国人孩子就学的各中小学派遣日语辅导员,指导日语学习以及帮助学校与家长之间沟通和翻译,已经有20多年历史了。
辅导员在学校辅导期间,可以利用课间休息时间当翻译帮助老师和孩子沟通、或者用母语在联络本上与家长联系,但是辅导期间结束后怎么办呢?
与东京不同、在附近没有能说自己母语的人,接受孩子的学校是否也同样感到很为难呢?
基于上述原因,我们2015年开办了使用网络电话Skype的「在线日语补习班Study-J」。
只要家长个人申请,就可以在家里轻松提出“请帮助翻译一下信的内容、帮助填写一下这个文件”等翻译要求。说到上课,实际上为孩子申请听课的妈妈有的比孩子更拼命学日语、问学校来信的内容,这种例子也是有的。
另外,本公司还接受企业、地区的委托,在学校或者中心通过Skype连接老师上课或者接受翻译帮助。我们的面向企业、地区的日语课程、外国语课程和在线辅助翻译等业务,内容很丰富。
如果有什么关于上课费用或者上课次数等不明白、和日本人交流相关的任何事情都请来咨询。






